Stefan_Rewiński Opublikowano 25 Października 2005 Autor Zgłoś Udostępnij Opublikowano 25 Października 2005 like a shadow of magical roses and a miracle gentle angel in black she colored my grown and young spirit sharply woke up my old sleeping heart like a wind of the poetry rhythms beauty lady in black pass me peace of your mythical life stop the time, order going him back feasty lady in black (Tłumaczenie, raczej wolne) PANI W CZERNI jak cień róż czarodziejskich anioł w czerni, jak cud delikatna obudziła mą duszę dojrzałą serce śpiące ukłuła tak nagle pani w czerni powabnej jak wicherek poezji rytmicznej piękna pani z usmiechem i w czerni daj mi chwilę mityczna, intymną czas mój cofnij, o świecie zapomnij pani w czerni Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Brygida Konia Opublikowano 29 Października 2005 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 29 Października 2005 ładna atmosfera wiersza, zarówno w jednej, jak i w drugiej wersjii. podoba mi się, pozdrawiam. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Stefan_Rewiński Opublikowano 29 Października 2005 Autor Zgłoś Udostępnij Opublikowano 29 Października 2005 DZB Pani Brygido. Pozdrawiam. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto
Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.
Zarejestruj nowe konto
Załóż nowe konto. To bardzo proste!
Zarejestruj sięZaloguj się
Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.
Zaloguj się