Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.



Witaj :-)
Wspaniała to wieś, wspaniali ludzie {ojciec}, gdzie nawet obcy pies czuje się
bezpieczny i radosny.
Wzruszające haiku. Bardzo mi się podoba już podstawowy obraz, dlatego nie
zagłębiam się dalej, bo reszta nasuwa się sama.

Super, gratuluję -
jasna :-))
Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.



Witaj :-)
Wspaniała to wieś, wspaniali ludzie {ojciec}, gdzie nawet obcy pies czuje się
bezpieczny i radosny.
Wzruszające haiku. Bardzo mi się podoba już podstawowy obraz, dlatego nie
zagłębiam się dalej, bo reszta nasuwa się sama.

Super, gratuluję -
jasna :-))

Bardzo się cieszę, że podoba Ci się, a jeszcze bardziej... że Jesteś! :-)
A co byś powiedziała na taki zapis?


wieś ojca
obcy pies merda ogonem



Ktoś mi to zasugerował i rzeczywiście, zapis wydaje się lepszy
bo pies merda ----> wiadomo, że ogonem
toteż trzeci wers niewiele wnosi.
Oprócz oczywiście korelacji A1 z A1:


wieś ojca
ogonem


ale bez trzeciego wersu i tak dostatecznie czytelnej.

Pozdrawiam serdecznie.
Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.



Chciałabym być częściej. Na razie mogę tylko przelotem.

Zapis dwuwersowy jest ok.
Mnie nie przeszkadza, że ogon jest w trzecim wersie.
To są chyba takie konieczne dopowiedzenia, jak np. "strzyże uszami",
"szczekanie psa", czy "kukanie kukułki", i jeszcze wiele innych.

[quote]Ktoś mi to zasugerował i rzeczywiście, zapis wydaje się lepszy
bo pies merda ----> wiadomo, że ogonem
toteż trzeci wers niewiele wnosi.
Oprócz oczywiście korelacji A1 z A1:


wieś ojca
ogonem


ale bez trzeciego wersu i tak dostatecznie czytelnej.

To haiku bez merdania obcego psa moim zdaniem zmienia zupełnie
znaczenie. Wieś ojca czytam, że jest ogonem, a biorąc kilka znaczeń "ogona",
nie jest już takie ciepłe i sympatyczne, chwilami śmieszne i to nie w pozytywnym
znaczeniu. Chyba, że czegoś nie rozumiem, albo za szybko daję nieprzemyślany
do końca komentarz. Zatem potraktuj to jako pierwsze wrażenie.

:-))

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • Podziwiam ten wiersz i Ciebie Violu za to, że starasz się w ten sposób przybliżyć ludzi do Pana Boga. Przepiękny wiersz... Pozdrawiam serdecznie! J. J. Zieleziński
    • "Błazen" Mądrzejszych od siebie błazen poucza Forsując tezy o swej "mądrości" Rozsądku podstaw bariery przekracza Litości! Litości! Litości! Litości!  
    • @LessLove  @Marek.zak1   W moim zamierzeniu światła mroku czy neony to nie jest symbol zła, ale miasta, poezji, ruchu, tajemnicy. Są przecież w wierszu również słowa o radości (perliście, lunaparku, śmiech, kocha).    Jest też mowa o krążeniu energii. Dusza nie znika, lecz przechodzi. To utwór o zachwycie nad światem, zmysłowością i wolnością.   Ale można zrozumieć mrocznie, poprzez właśnie ten mrok, szulernię, noc itd. To alternatywa- równe dobra interpretacja.
    • @Berenika97 Dziękuję za obejrzenie filmu na YouTube i zapoznanie się z tematem dotyczącym Chin. Oczywiście, że wokół tego tematu jest masa wątków, a co za tym idzie masa spraw, na które każdy widz może mieć nieco inne zdanie (zwłaszcza dobrze obeznany z Historią jak Ty Bereniko). Co do terminu "Ruscy" (wiem, że powinienem był pisać tam z dużej litery, ale z uwagi na to co oni robili w powojennej Polsce, mam i będę miał do tamtych ruskich pogardę długo jeśli nie zawsze): ALE... termin "Ruscy" wbrew pozorom nie jest tutaj użyty w negatywnym kontekście (jak wiele ludzi może to odebrać). Myślę, że dobrze, w którymś ze swoich podróży po Rosji/Demoludach tłumaczy pan Michał Pater (podróżnik, który robił niedawno film dla IPN o morderstwie Polaków w Katyniu). W skrócie chodzi o to, że wówczas w całym rozległym ZSRR (po WW2) był obszar centralnej rdzennej Rosji, gdzie ludzi nazywali Rosjanami, oraz obszary Republik Radzieckich, gdzie zwykle ludzi tam urodzonych i mieszkających nazywano Ruskimi. Mało tego, oni sami siebie tak określali. Do tego sami Rosjanie zrobili sobie podział na tych Rosjan zachodnich, Moskali (Rosjan mieszkających w okręgu aglomeracji moskiewskiej), Rosjan wschodnich i kto wie co tam jeszcze). Dla osób mieszkających w byłym ZSRR były tzw. paszporty wewnętrzne (oprócz międzynarodowych paszportów zwykłych), czyli Rusek z np. byłego bloku nadniestrzańskiego ZSRR musiał mieć paszport wewnętrzny, żeby móc odwiedzić Moskwę, mimo iż formalnie mieszkał w całym wielkim ZSRR. Co ciekawe, po rozpadzie ZSRR na Rosję i Kraje Demoludów (byłe Republiki ZSRR), terminy typu "Rusek", "Rosjanin", "Moskal" pozostały i o ile mi wiadomo (z opowieści pana Michała Patera) nikt z tych ludzi nie robi z tego problemu. Nie chciałbym być odebrany jako jakiś rasista. Piszę jak jest. Pogardę dla morderców, sadystów i bestii w ludzkiej skórze (jak tych, którzy mordowali Polaków na Wołyniu, czy w Katyniu) będę miał zawsze i stąd się bierze pisanie o nich z małej litery (co i tak uważam za bardzo ulgowe traktowanie). Pozdrawiam serdecznie! J. J. Zieleziński    
    • Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

      Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...